L001 · Ordering a Hand-Shaken Drink 點手搖飲

intermediate · ordering drinks at a 手搖飲 stand
Speed
Pinyin
⚙ Settings
Theme
Stroke speed
Known words
Marked-known words live on this device. Export them, then sync into the tutor with tutor chars --import <file>.

Dotted underline = tone sandhi — the syllable's tone shifts in connected speech (tap/hover for why).

Vocabulary

shǒuyáoyǐn
hand-shaken drink (the whole bubble-tea-stand drink category) (noun)
🇹🇼 Everyday Taiwan term for made-to-order shaken drinks; 飲料 (yǐnliào) is the more general word for 'beverage'.
menxiàmǎishǒuyáoyǐnhǎohǎo
Let's go buy a bubble tea this afternoon, okay?
zhēnzhūnǎichá
pearl (bubble) milk tea (noun)
🇹🇼 Usually shortened to 珍奶 (zhēn nǎi). The chewy tapioca pearls are 珍珠 or 波霸 (bōbà) for the larger ones.
bēizhēnnǎixièxie
One bubble milk tea, thanks.
wēitáng
lightly sweetened (a sugar level) (phrase)
🇹🇼 Sugar levels you'll be asked, from most to least: 全糖、半糖、微糖、無糖. 'Normal' is 正常糖.
yàowēitángxièxie
I'd like it lightly sweetened, thanks.
bīng
no ice (an ice level) (phrase)
🇹🇼 Ice levels: 正常冰、少冰、微冰、去冰, or 熱 (hot). 去冰 still serves it cold, just without ice cubes.
wēitángbīng
Lightly sweet, no ice.
wàidài
to take away / takeout (verb)
🇹🇼 Standard in Taiwan; the opposite is 內用 (nèiyòng, 'dine in'). Mainland speech more often uses 打包 / 带走.
nèiyòngháishìwàidài
For here or to go?

Useful expressions

huì
you're welcome / no problem (in response to thanks)
🇹🇼 Distinctly Taiwanese reply to 謝謝. Mainland speakers more often say 不客氣 or 不用謝.
xièxie! — huìhuì
Thanks! — No problem at all.
háihǎo
it's okay / so-so / not too bad
🇹🇼 Extremely common hedge in Taiwan for 'meh, it's fine' or to play something down.
jīntiānhuìhuìhěnlèi? — háihǎola
Are you tired today? — Eh, I'm okay.

Conversation — At the drink stand

Follow along — the current line highlights as it plays; tap a line to jump to it (long-press to replay it).
客人:
lǎobǎnyàobēizhēnnǎiwēitángbīng
Boss, I'd like a bubble milk tea, lightly sweet, no ice.
老闆:
hǎodezhōngbēiháishìbēi
Sure — medium or large?
客人:
bēixièxie
Large, thanks.
老闆:
nèiyòngháishìwàidài
For here or to go?
客人:
wàidàiduōshǎoqián
To go. How much?
老闆:
shíkuài
Fifty-five NT dollars.
客人:
hǎoxièxieō
Okay, thank you!
老闆:
huìzhèshìdeyǐnliào
No problem — here's your drink.

Stroke order

New characters in this lesson — tap a character to see its strokes drawn, or ✎ to trace it yourself. (Needs internet for now.)

shǒu
yáo
yǐn
zhēn
zhū
nǎi
chá
wēi
táng
bīng
wài
dài
huì
hái
hǎo

Definitions from CC-CEDICT (CC BY-SA 4.0). Example sentences from 教育部《重編國語辭典修訂本》 via 萌典 (g0v moedict) (CC BY-ND 3.0 TW).